Libraries Are For Everyone: Filipino & Tagalog

Cesar Ryan Santos (a.k.a. Homs Santos), a librarian from the Philippines, reached out to me to ask for a Filipino version of these signs. He was instrumental in figuring out how to break up the words so that it kept the meaning while looking good.

A few months later, a teacher librarian in the Seattle area named Julie reached out to me with a Tagalog translation provided by a fellow teacher’s parents.  So I added it to this post since Tagalog is the standardized language of the Philippines.

Thank you so very much, Cesar/Homs, and Julie’s coworker’s parents!



A NOTE: I am slowly working on getting my artwork uploaded onto the Wikimedia Commons for people to find it easier all the while making all of it “officially” licensed. That said – my entire blog here is under a Creative Commons Attribute/Share Alike license – so know that I both want and encourage everyone to download, share, modify, and have fun with my work!

I also want to reiterate what I’ve stated in the past since I can’t make it an exception within the license: I do not want my name (given or business) on my minimalist art. It sort of ruins the clean lines and elegance. Just don’t tell people that you’re the creator – I’m fine with you crediting it to “an awesome Punk Rock Book Jockey blogger” if you can’t recall either of my names. Or write by Hafuboti on the back in pencil if you’re worried about it. Seriously. Have fun.

I plan on putting this note on the bottom of all of my Libraries Are For Everyone posts so if you’ve read the above paragraph once, then you won’t need to again (unless you really want to).